英語の若草物語 第十六章 手紙の花束 1
英語リスニング
単文
連続
PlayBackRate
-
+
若草物語 第十六章 手紙の花束 1
VOA Everyday
英語のリスニング
の勉強に最適。日本語対訳つき
VOA Learning English
青空文庫 AOZORA BUNKO
など
クリックだけですぐ聴ける!!
タップだけですぐ聴ける!!
HOME
Category
Contact us
Links
Ranking
HOME
AOZORA BUNKO
LITTLE WOMEN
ホーム
青空文庫
若草物語
※本文をクリック(タップ)するとその文章の音声を聴くことができます。
右上スイッチを「連続」にすると、その部分から終わりまで続けて聴くことができます。
で日本語訳を表示します。
※ "PlayBackRate" で再生速度を調節できます。
※青空文庫の作品は、原文の逐語訳になっていない部分があります。その部分は日本語訳が欠落しています。ご了承ください。
LITTLE WOMEN 若草物語 16-1
Chapter Sixteen Letters 手紙の花束 1
Alcott, Louisa May オルコット ルイーザ・メイ
AOZORA BUNKO 青空文庫
In the cold gray dawn the sisters lit their lamp and read their chapter with an earnestness never felt before.
寒い、うすぐらい夜明けに、姉妹たちはランプをつけて、今までにない熱心さで聖書を読みました。
For now the shadow of a real trouble had come, the little books were full of help and comfort, and as they dressed, they agreed to say goodbye cheerfully and hopefully, and send their mother on her anxious journey unsaddened by tears or complaints from them.
その小さな書物には、救いとなぐさめがあふれていました。
Everything seemed very strange when they went down, so dim and still outside, so full of light and bustle within.
階下へおりていくと、
Breakfast at that early hour seemed odd, and even Hannah's familiar face looked unnatural as she flew about her kitchen with her nightcap on.
ハンナがいそがしく台所ではたらいていました。
The big trunk stood ready in the hall, Mother's cloak and bonnet lay on the sofa, and Mother herself sat trying to eat, but looking so pale and worn with sleeplessness and anxiety that the girls found it very hard to keep their resolution.
もう仕度はできて、おかあさんは、夜ねむらなかったので、ひどくやつれて見えました。心配の多いおかあさんを悲しませないように、旅に送り出すつもりでしたが、おかあさんの顔を見ると、つい涙ぐまずにはいられなくなりました。おかあさんは、食卓についてもあまり食べませんでした。
Meg's eyes kept filling in spite of herself, Jo was obliged to hide her face in the kitchen roller more than once, and the little girls wore a grave, troubled expression, as if sorrow was a new experience to them.
Nobody talked much, but as the time drew very near and they sat waiting for the carriage, Mrs. March said to the girls, who were all busied about her, one folding her shawl, another smoothing out the strings of her bonnet, a third putting on her overshoes, and a fourth fastening up her travelling bag...
馬車の来るまで、みんなはあまり話さずに、おかあさんの身のまわりの用事をしました。おかあさんがいいました。
"Children, I leave you to Hannah's care and Mr. Laurence's protection.
「おかあさんは、あなたがたを、ハンナとローレンスさんにお願いしていきます。
Hannah is faithfulness itself, and our good neighbor will guard you as if you were his own.
ハンナは心からの律義者ですし、おとなりのあの親切なかたは、あなたがたを、じぶんの娘のように守って下さいます。
I have no fears for you, yet I am anxious that you should take this trouble rightly.
ですから、すこしもあたしは心配しませんが、
Don't grieve and fret when I am gone, or think that you can be idle and comfort yourselves by being idle and trying to forget.
ただ、この不幸をよく理解して、留守中、悲しんだり、いらいらしたり、なまけたりせずに、
Go on with your work as usual, for work is a blessed solace.
めいめいの仕事をやって下さい、
Hope and keep busy, and whatever happens, remember that you never can be fatherless."
希望をもってはたらきどんなことが起っても、けっしておとうさんを失わないということを覚えていらっしゃい。」
"Yes, Mother."
「はい、おかあさん。」
"Meg, dear, be prudent, watch over your sisters, consult Hannah, and in any perplexity, go to Mr. Laurence.
おかあさんは、なおもこまかく、一人一人の娘に注意をあたえました。
Be patient, Jo, don't get despondent or do rash things, write to me often, and be my brave girl, ready to help and cheer all.
Beth, comfort yourself with your music, and be faithful to the little home duties, and you, Amy, help all you can, be obedient, and keep happy safe at home."
"We will, Mother! We will!"
The rattle of an approaching carriage made them all start and listen.
That was the hard minute, but the girls stood it well.
No one cried, no one ran away or uttered a lamentation, though their hearts were very heavy as they sent loving messages to Father, remembering, as they spoke that it might be too late to deliver them.
馬車の音がしたとき、みんなはよくこらえて、悲しみの声をたてる者はありませんでした。
They kissed their mother quietly, clung about her tenderly, and tried to wave their hands cheerfully when she drove away.
ただ、しずかにおかあさんにキッスして、馬車が動き出したら、元気で手をふろうと思いました。
Laurie and his grandfather came over to see her off, and Mr. Brooke looked so strong and sensible and kind that the girls christened him 'Mr. Greatheart' on the spot.
ローリイとおじいさんが見送りに来てくれました。同行するブルック先生は、いかにも頼もしく見えましたので、巡礼ごっこのなかの案内者グレート・ハート氏という、あだ名を、さっそくつけました。
"Good-by, my darlings! God bless and keep us all!" whispered Mrs. March, as she kissed one dear little face after the other, and hurried into the carriage.
As she rolled away, the sun came out, and looking back, she saw it shining on the group at the gate like a good omen.
馬車が走り出したとき、いい前ぶれのように、ちょうど日光が見送りのみんなを照らしました。
They saw it also, and smiled and waved their hands, and the last thing she beheld as she turned the corner was the four bright faces, and behind them like a bodyguard, old Mr. Laurence, faithful Hannah, and devoted Laurie.
そして、おかあさんが角をまがるとき、最後に目にはいったのは、四つのかがやかしい顔と、そのうしろに護衛のように立っているローレンス老人と、ハンナと、誠実なローリイのすがたでした。
"How kind everyone is to us!" she said, turning to find fresh proof of it in the respectful sympathy of the young man's face.
「みなさん、なんて親切にして下さるのでしょう。」と、おかあさんは、ブルック青年の顔にあらわれた尊敬と同情を見ました。
"I don't see how they can help it," returned Mr. Brooke, laughing so infectiously that Mrs. March could not help smiling.
「だれだって、あなたがたに親切にせずにはいられないのです。」と、ブルック先生は、気持よく笑ったので、おかあさんもほほえまずにはいられませんでした。
And so the journey began with the good omens of sunshine, smiles, and cheerful words.
こうして長途の旅行は、日光と微笑と、たのしい言葉の、よい前兆ではじめられました。
"I feel as if there had been an earthquake," said Jo, as their neighbors went home to breakfast, leaving them to rest and refresh themselves.
「あたし、なんだか地震でもあった後のような気がするわ。」と、おとなりの二人が帰っていってしまうと、ジョウがいいました。
"It seems as if half the house was gone," added Meg forlornly.
「家が半分なくなってしまったようね。」と、メグがさびしそうにいいそえました。
Beth opened her lips to say something, but could only point to the pile of nicely mended hose which lay on Mother's table, showing that even in her last hurried moments she had thought and worked for them.
It was a little thing, but it went straight to their hearts, and in spite of their brave resolutions, they all broke down and cried bitterly.
そして、娘たちは、勇ましい決心をしていたにかかわらず、その場に泣きくずれてしまいました。
Hannah wisely allowed them to relieve their feelings, and when the shower showed signs of clearing up, she came to the rescue, armed with a coffeepot.
ハンナは、気をきかして、そっとしておき、どうやら夕立が晴れもようになったとき、コーヒーわかしを持って来ました。
"Now, my dear young ladies, remember what your ma said, and don't fret.
「さ、おかあさんのおっしゃったとおりにやるんです。
Come and have a cup of coffee all round, and then let's fall to work and be a credit to the family."
コーヒーで元気をつけて。」
Coffee was a treat, and Hannah showed great tact in making it that morning.
この朝、とくにハンナが腕をふるったおいしいコーヒーに、
No one could resist her persuasive nods, or the fragrant invitation issuing from the nose of the coffee pot.
They drew up to the table, exchanged their handkerchiefs for napkins, and in ten minutes were all right again.
みんなはすっかり元気づけられ、
"'Hope and keep busy', that's the motto for us, so let's see who will remember it best.
「せっせとはたらけ、希望をもって」の、標語どおりに、
I shall go to Aunt March, as usual.
ジョウは、マーチおばさんのところへ、
Oh, won't she lecture though!" said Jo, as she sipped with returning spirit.
"I shall go to my Kings, though I'd much rather stay at home and attend to things here," said Meg, wishing she hadn't made her eyes so red.
メグはキング家へはたらきにいきました。
"No need of that. Beth and I can keep house perfectly well," put in Amy, with an important air.
そして、エミイとベスは、ハンナを助けて家のなかの仕事を、つぎからつぎへ片づけていきました。
"Hannah will tell us what to do, and we'll have everything nice when you come home," added Beth, getting out her mop and dish tub without delay.
"I think anxiety is very interesting," observed Amy, eating sugar pensively.
The girls couldn't help laughing, and felt better for it, though Meg shook her head at the young lady who could find consolation in a sugar bowl.
The sight of the turnovers made Jo sober again; and when the two went out to their daily tasks, they looked sorrowfully back at the window where they were accustomed to see their mother's face.
It was gone, but Beth had remembered the little household ceremony, and there she was, nodding away at them like a rosyfaced mandarin.
"That's so like my Beth!" said Jo, waving her hat, with a grateful face.
"Goodbye, Meggy, I hope the Kings won't strain today.
Don't fret about Father, dear," she added, as they parted.
"And I hope Aunt March won't croak.
Your hair is becoming, and it looks very boyish and nice," returned Meg, trying not to smile at the curly head, which looked comically small on her tall sister's shoulders.
"That's my only comfort."
And, touching her hat a la Laurie, away went Jo, feeling like a shorn sheep on a wintry day.
Copyright (C) Louisa May Alcott, Masaru Mizutani
←
Little Women 15 A Telegram 2
Little Women 16 Letters 2
→
カテゴリー
AOZORA BUNKO
坊っちゃん 夏目漱石 Botchan Soseki Natsume
華麗なるギャツビー The Great Gatsby
シャーロックホームズコレクション Sherlock Holmes Collection
シャーロック ホームズの冒険
The Adventures of Sherlock Holmes
シャーロック ホームズの思い出
The Memoirs of Sherlock Holmes
シャーロック ホームズの帰還
The Return of Sherlock Holmes
シャーロック・ホームズ最後の挨拶
His Last Bow
シャーロック ホームズの事件簿
The Case-Book of Sherlock Holmes
長編小説
NEW!
若草物語 Little Women
フランダースの犬 A Dog of Flanders
老人と海 The Old Man and the Sea
最後の一葉 The Last Leaf
賢者の贈り物 The Gift of the Magi
VOA Special English
エドガー・アラン・ポオ 物語シリーズ EDGAR ALLAN POE: STORYTELLER.
アメリカ作家短編集 AMERICAN SHORT STORIES
ことばの由来 WORDS AND THEIR STORIES
VOA
アメリカの科学者と発明家 AMERICAN MEN of SCIENCE and INVENTION
アメリカの歴史を創った人々 DISTINGUISHED AMERICAN SERIES
VOA Learning English
As It Is
American Mosaic
Education
Entertainment
Health & Lifestyle
Science in the News
リンク集
リンク集
英単語カードアプリ 英語の単語の英単Go!!
NEW!
英語翻訳お助けブラウザ
英語学習ランキング
その他の英語学習サイトはこちら
英語・英会話総合リンク集
英語・TOEIC・英検の学習法、無料教材の提供サイト
英語学習カフェ
お金のかからない英語勉強法
主な掲載作品
Botchan 坊っちゃん
The Great Gatsby 華麗なるギャツビー
Sherlock Holmes Collection
The Adventure Of The Copper Beeches ぶな屋敷
NEW!!
The Adventure Of The Beryl Coronet 緑柱石の宝冠
NEW!!
The Adventure Of The Noble Bachelor 独身の貴族
NEW!
The Adventure Of The Engineer's Thumb 技師の親指
NEW!
The Boscombe Valley Mystery ボスコム渓谷の惨劇
NEW!
The Sign of the Four 四つの署名
NEW!
The Reigate Puzzle ライゲートの大地主
The Crooked Man 背中の曲がった男
The Adventure Of Charles Augustus Milverton チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン
Silver Blaze 白銀の失踪
The Adventure Of The Solitary Cyclist 孤独な自転車乗り
The Gloria Scott グロリア・スコット号
The Yellow Face 黄色い顔
The Resident Patient 入院患者
The Adventure Of The Sussex Vampire サセックスの吸血鬼
The Stock-Broker's Clerk 株式仲買人
The Adventure Of The Three Students 三人の学生
The Adventure Of The Norwood Builder ノーウッドの建築家
The Adventure of the Devil's Foot 悪魔の足
A Case Of Identity 花婿失踪事件
The Man With The Twisted Lip 唇のねじれた男
The Five Orange Pips オレンジの種五つ
A Study In Scarlet 緋色の研究
The Adventure Of The Empty House 空き家の冒険
The Adventure Of The Dying Detective 瀕死の探偵
The Adventure Of The Blue Carbuncle 青い紅玉
The Adventure Of The Dancing Men 踊る人形
The Adventure Of The Speckled Band まだらのひも
A Scandal In Bohemia ボヘミアの醜聞
The Red-Headed League 赤毛組合
Little Women 若草物語
A Dog of Flanders フランダースの犬
The Old Man and the Sea 老人と海
The Gift of the Magi 賢者の贈り物
The Last Leaf 最後の一葉
QRコード
スマホでも同じレイアウトで読むことができます。
その他
対応OS & ブラウザ
サイト管理者
ご意見・お問合せ
カテゴリー
AOZORA BUNKO
坊っちゃん 夏目漱石 Botchan Soseki Natsume
華麗なるギャツビー The Great Gatsby
シャーロックホームズコレクション
Sherlock Holmes Collection
シャーロック ホームズの冒険
The Adventures of Sherlock Holmes
シャーロック ホームズの思い出
The Memoirs of Sherlock Holmes
シャーロック ホームズの帰還
The Return of Sherlock Holmes
シャーロック・ホームズ最後の挨拶
His Last Bow
シャーロック ホームズの事件簿
The Case-Book of Sherlock Holmes
長編小説
NEW!
若草物語 Little Women
フランダースの犬 A Dog of Flanders
老人と海 The Old Man and the Sea
最後の一葉 The Last Leaf
賢者の贈り物 The Gift of the Magi
VOA Special English
エドガー・アラン・ポオ 物語シリーズ EDGAR ALLAN POE: STORYTELLER.
アメリカ作家短編集 AMERICAN SHORT STORIES
ことばの由来 WORDS AND THEIR STORIES
VOA
アメリカの科学者と発明家 AMERICAN MEN of SCIENCE and INVENTION
アメリカの歴史を創った人々 DISTINGUISHED AMERICAN SERIES
VOA Learning English
As It Is
American Mosaic
Education
Entertainment
Health & Lifestyle
Science in the News
主な掲載作品
Botchan 坊っちゃん
The Great Gatsby 華麗なるギャツビー
Sherlock Holmes Collection
The Adventure Of The Copper Beeches ぶな屋敷
NEW!!
The Adventure Of The Beryl Coronet 緑柱石の宝冠
NEW!!
The Adventure Of The Noble Bachelor 独身の貴族
NEW!!
The Adventure Of The Engineer's Thumb 技師の親指
NEW!
The Boscombe Valley Mystery ボスコム渓谷の惨劇
NEW!
The Sign of the Four 四つの署名
NEW!
The Reigate Puzzle ライゲートの大地主
The Crooked Man 背中の曲がった男
The Adventure Of Charles Augustus Milverton チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン
Silver Blaze 白銀の失踪
The Adventure Of The Solitary Cyclist 孤独な自転車乗り
The Gloria Scott グロリア・スコット号
The Yellow Face 黄色い顔
The Resident Patient 入院患者
The Adventure Of The Sussex Vampire サセックスの吸血鬼
The Stock-Broker's Clerk 株式仲買人
The Adventure Of The Three Students 三人の学生
The Adventure Of The Norwood Builder ノーウッドの建築家
The Adventure of the Devil's Foot 悪魔の足
A Case Of Identity 花婿失踪事件
The Man With The Twisted Lip 唇のねじれた男
The Five Orange Pips オレンジの種五つ
A Study In Scarlet 緋色の研究
The Adventure Of The Empty House 空き家の冒険
The Adventure Of The Dying Detective 瀕死の探偵
The Adventure Of The Blue Carbuncle 青い紅玉
The Adventure Of The Dancing Men 踊る人形
The Adventure Of The Speckled Band まだらのひも
A Scandal In Bohemia ボヘミアの醜聞
The Red-Headed League 赤毛組合
Little Women 若草物語
A Dog of Flanders フランダースの犬
The Old Man and the Sea 老人と海
The Gift of the Magi 賢者の贈り物
The Last Leaf 最後の一葉
WORDS AND THEIR STORIES ことばの由来
その他
対応OS & ブラウザ
サイト管理者
ご意見・お問合せ
検索
準備中
リンク集
リンク集
英単語カードアプリ 英語の単語の英単Go!!
NEW!
英語翻訳お助けブラウザ
英語学習ランキング
その他の英語学習サイトはこちら