※本文をクリック(タップ)するとその文章の音声を聴くことができます。
右上スイッチを「連続」にすると、その部分から終わりまで続けて聴くことができます。
※ "PlayBackRate" で再生速度を調節できます。
The Adventures of Sherlock Holmes シャーロック・ホームズの冒険
The Boscombe Valley Mystery ボスコム渓谷の惨劇 4
Sir Arthur Conan Doyle アーサー・コナン・ドイル
AOZORA BUNKO 青空文庫
「なるほど」と私はその欄に目をやりながら言った。「検死官は結語で、マッカーシー青年に対してかなり厳しい態度を取っているね。
彼は、父親が彼を見る前に合図を送ったという矛盾と、また父親との会話の詳細を明らかにすることを拒んだこと、そして父親の最期の言葉についての彼の風変わりな説明について、理由をつけて注意を喚起している。
彼の指摘するように、これらはすべて、息子にとって非常に不利な点である。
ホームズは小さく笑い、クッションのついた椅子に体を伸ばした。
「君も検死官も、かなり苦労しているようだね。」と彼は言った。「若い男性の有利な点を特定するために。
君は、彼の想像力が豊かすぎるという評価と、逆に想像力が乏しいという評価を交互に与えていることに気づかないのか?」
陪審員の同情を得られるような口論の理由を思いつけなかったのなら、それは少なすぎる。一方、ネズミの死や、布が消えたという出来事を持ち出すなど、自分の内なる意識から突飛なことを引き出せたのなら、それは多すぎる。
違う、私はこの事件を、この青年の言うことが真実であるという観点からアプローチしようと思う。そして、その仮説が私たちをどこへ導いていくのかを見てみよう。
さて、私のポケットにはペトラルカがいる。この事件については、現場に行くまではこれ以上何も言わない。
美しいストロード渓谷を通り、広々としたセヴァーン川を渡り、ようやくロスの小さな田舎町に着いたのは、午後4時近くになっていた。
痩せた、フェレットのような男が、こそこそと狡猾そうな様子で、ホームで私たちを待っていた。
彼は田舎の雰囲気に合わせて、薄い茶色のダスターコートと革のレギンスを着ていたが、私はスコットランドヤードのレストレードだとすぐにわかった。
彼と一緒に、私たちはすでに部屋を予約していた「ヒアフォード・アームズ」まで馬車で行った。
「馬車を呼んだよ」と1が言った。私たちは紅茶を飲みながら座っていた。
「君の行動力なら、現場に行かないうちは満足しないだろうと思ったんだ」
「とても親切にしてくれてありがとう」とホームズが答えた。
ここに一箱分のタバコがあるが、吸いたい。ソファーは田舎のホテルの粗末なソファーよりもずっと良い。
「新聞で既に結論を出しているだろうね」と彼は言った。
「この事件は、杭のように明白だ。調べれば調べるほど、より明白になる。
もちろん、一人の女性を拒むことはできない。しかも、このように肯定的な女性だ。
彼女は君のことを知っていて、君の意見を聞きたいと思っている。私は彼女に、私がやったこと以外に君ができることは何もない、と何度も言ったがね。
彼が話し終わるやいなや、私が今までの人生で見た中で最も美しい若い女性の1人が部屋に入って来た。
彼女の紫色の目は輝き、唇は開き、頬はピンク色に染まっていた。彼女の内気な性格は、抑えきれない興奮と心配のあまり、すべて吹き飛んでしまっていた。
「ああ、シャーロック・ホームズさん!」と彼女は叫んだ。私たちの一人からもう一人へと視線を移し、そして最後に、女性の鋭い直感で私の仲間に目を留めた。「あなたが来てくれて本当にうれしい。
知っていますし、あなたもそれを知って捜査を始めてほしい。
私たちは子供の頃から知り合いで、私は彼の欠点を誰よりもよく知っている。しかし、彼はハエさえ傷つけることができないほど優しい心を持っている。
そんな非難は、彼をよく知る人にとってはばかばかしいものだ。
「彼を無罪にしてあげたいですね、ターナーさん」とシャーロック・ホームズが言った。
私にできる限りのことはしますから、信じてください。」
「ほら、言ったでしょう!」と彼女は叫んで、頭を後ろに投げ出し、レストレードに挑むように見据えた。
Copyright (C) Sir Arthur Conan Doyle